Q&A Session with R. Paul St. Amand, MD – / Fragen und Antworten mit Dr. med R. Paul St. Amand
ImmuneSupport.com
12-10-2007 Welcome to ProHealth's Live Chat Event with Dr. R. Paul St. Amand, MD. To many Fibromyalgia patients and the doctors who treat them, Dr. St. Amand needs no introduction. As director of the Fibromyalgia Treatment Center (FTC) in Marina Del Rey, California, Dr. St. Amand has seen thousands of patients and is known worldwide as developer of the Guaifenesin Protocol.
He is Assistant Clinical Professor of Medicine-Endocrinology at Harbor-UCLA Medical Center, and has written a number of books - including What Your Doctor May Not Tell You About Fibromyalgia (2006) – in collaboration with his expert Medical Assistant, Claudia Craig Marek.
For basic details on Dr. St. Amand’s theory of Fibromyalgia and the Guaifenesin protocol, read “Fibromyalgia – Its many possible symptoms, diagnosis via palpation of the musculoskeletal tissues (mapping) and the Guaifenesin Protocol.” And for readers seeking information not addressed in the following Q&A, the FTC offers an online forum where questions may be posted (http://fibromyalgiatreatment.com/board)
10.12.07 Herzlich willkommen to ProHealth´s Live Chat mit Dr. med. Paul St. Amand. Viele Fibromyalgie Patienten und die Mediziner, die sie behandeln, benötigen keine Vorstellung von Dr. Amand. Als Direktor des Fibrmyalgia Treatment Center in Marina Del Rey, Californien, hat Dr. med. Amand tausende Patienten gesehen und ist weltweit als Entwickler der Guaifenesin Therapie bekannt. Er ist stellvertretender Klinikprofessor der Medicine-Endocrinology at Harbor UCLA Medical Center und hat einige Bücher geschrieben – einschließlich „ What your doctor may not tell you about Fibromyalgia (2006) in Zusammenarbeit mit seiner Experting und medizinischen Assistentin, Claudia Craig Marek. Für Einzelheiten über Dr. Amands Theorie über Fibromyalgie und die Guaifenesinbehandlung zu erfahren, lesen Sie: Fibromyalgia- Its many possible symptoms, diagnosis via palpation of the musculoskeletal tissues (mapping) and the Guaifenesin Protocol. Und für Leser, die nach Informationen suchen, die nicht in dem folgenden Fragen und Antworten erhalten sind, bietet das FTC ein Online Forum an, wo Fragen gestellt werden können. _______________________
Q: Dr. St. Amand, why am I so tired? Dr. St. Amand: Any time a doctor hears this comment from a patient, he or she knows that energy is not being made in the cells. In each cell there are a number of power stations, called “mitochondria” that convert the food we eat into energy. If a patient is tired, there is a malfunction at this basic level. Any theory about the cause of fatigue has to include this understanding.
Frage: Dr. Amand, warum bin ich so müde?
Dr. Amand: Immer, wenn ein Arzt diesen Ausspruch von einem Patienten hört, weiß er/sie dass nicht genügend Energie in den Zellen produziert wird. In jeder Zelle gibt es eine bestimmte Menge von Kraftwerken, genannt Mitochondiren, die Nahrung in Energie umwandeln. Wenn ein Patient müde ist, gibt es hier eine Fehlfunktion. Jede Theorie über Erschöpfung muss diese Erwägung miteinbeziehen.
* * * *
Q: What do you think is the underlying cause of Fibromyalgia? Dr. St. Amand: We believe that something is hindering the body’s energy production and accounts for all the symptoms, from poor hair quality, brittle nails, sluggish digestive tract, and pain, to fatigue and poor cognition. Something is blocking the body’s ability to properly produce cellular energy in the form of ATP [adenosine triphosphate]. We believe it is phosphate, which dams the system and makes it sluggish.
Frage: Was denken Sie, ist der eigentliche Grund für Fibromyalgie?
Dr. Amand: Wir glauben, dass etwas die Energieproduktion im Körper stört und für all die Symptome verantwortlich ist, beginned bei schlechter Haarqualität, brüchigen Nägeln, träger Verdauungstrakt, Schmerzen bis hin zu Erschöpfung und Wahrnehmungsstörung. Etwas blockiert die Fähigkeit des Körpers Energie in den Zellen in Form von ATP herzustellen. Wir glauben, es ist Phosphat, welches das System aufstaut und es träge macht. * * * *
Q: Why are all my lab tests normal?
Dr. St. Amand: There are no diagnostic X-ray or lab tests to diagnose Fibromyalgia. And Fibromyalgia has no set symptoms, so doctors may fail to grasp the extent of the problem and divide the disease into categories that may lead to medical dead ends or incomplete treatments. Some examples of symptom clusters or categories are musculoskeletal, chronic fatigue, systemic candidiasis, myofascial pain, irritable bowel, or vulvar pain syndrome.
Frage: Warum sind alle meine Labortest normal?
Dr. Amand: Es gibt keine Diagnosemöglichkeit mit Röntgenstrahlen oder Labortests für Fibromyalgie. Und Fibromyalgie hat keine festen Symptome, so dass Ärzte daran scheitern können das Ausmaß des Problems zu verstehen und die Krankheit in Kategorien zu zerlegen, was dann in medizinischen Einbahnstraßen oder unvollkommenen Behandlungen gipfelt. Einige Beispiele der Symptomanhäufungen oder Kategorien sind: Probleme am Bewegungsapparat, chronische Erschöpfung, systemische Candidiasis, myofasziale Schmerzen, Reizdarm oder das Vaginal-Schmerz-Syndrom.
Q: If all tests are normal, how can you be sure of the diagnosis of Fibromyalgia?
Dr. St. Amand: First, a skillful history must be taken to ensure that no other problem exists. This will document the symptoms, showing a general progression from sporadic episodes to the later stages when a patient is symptomatic all the time.
Frage: Wenn alle Tests normal ausfallen, wie können Sie dann sicher sein in Erstellung der Dianose Fibrmyalgie?
Dr. Amand: Zuerst muss eine fachkundige Anamnese gemacht werden, um andere Probleme auszuschließen. Diese wird die Symptome dokomentieren und eine allgemeines Fortschreiten von sporadischen Episoden bis zu den späteren Stadien, wo ein Patient andauernd unter den Symptomen leidet, aufzeigen. * * * *
Q: Do you think Fibromyalgia is inherited?
Dr. St. Amand: Yes, I believe it is almost always inherited. Family histories often span three and four generations, from young children to those in their seventies. Boys and girls are equally affected before puberty, but in adults, females heavily predominate – about 85%.
[b]Frage: Denken Sie Fibromyalgie ist ererbt?
Dr. Amand: Ja, ich glaube es ist fast immer ererbt. Familiengeschichten umfassen oft drei oder vier Generationen, beginnend bei jungen Kindern zu denen, die bereits in den Siebzigern sind. Jungen und Mädchen sind vor der Pubertät gleichermaßen betroffen, aber bei den Erwachsenen dominiert die Krankheit bei den Frauen – ca. 85 %. * * * *
Q: And do you believe that Fibro, ME/CFS, and Multiple Chemical Sensitivities are different manifestations of the same thing? Dr. St. Amand: Yes, I do.
Frage: Und glauben Sie, dass Fibro, ME/ chronisches Erschöpfungsyndrom und verschiedene Unverträglichkeiten von chemischen Stoffen sich in der gleichen Krankheit ausdrücken?
Dr. Amand: Ja, das glaube ich.