I don't know how anyone can be sure when they hurt if they are reversing benefits or the disease without a map. Raising the dosage is the only other way I know save waiting for whatever time that allows the progressive accumulation of better days.
Ich weiß nicht, wie jemand feststellen kann, ob er sich einer in einer Umkehrung oder in einem neuen Schub befindet, wenn er keine Kartierung hat. Eine Erhöhung der Dosierung ist der einzige weitere Weg, den ich kenne und dann abwarten, ob es zu einer schrittweisen Verbesserung kommt.
4. Most of my patients do not know how long they have had the illness.
Viele meiner Patienten wissen nicht, wie lange sie schon unter FMS leiden.
They almost invariably state such as "five years." However, when I question closely beginning with growing pains, headaches of the teens, strange "tension neck and headaches" etc. I can pick up the presence of the illness for many more years. Most people focus on when they began to have steady, unrelenting albeit cyclic symptoms. Thus, one's estimate of how long FM has been present is usually quite skewed.
Sie geben fast ausnahmslos an „ca. 5 Jahre“. Trotzdem, wenn ich Ihnen Fragen stelle, ob sie unter Wachstumsschmerzen gelitten haben, Kopfschmerzen im Teenageralter, komische Nackenverspannungen und Kopfschmerzen, usw. kann ich die Krankheit meist schon viele Jahre vorher diagnostizieren. Die meisten Leute konzentrieren sich auf ständige, unerbittliche wenn auch zyklisch auftretende Symptome. Auf diese Zyklen führen sie die Dauer der Krankheit dann zurück und dadurch wird das Bild meist verzerrt.
5. Tendons seem the first hit with the exception of the left side of the neck (Sternomastoid muscle), left upper shoulder blade (before the right) in 96% of the children's maps we have just reviewed for the pediatric book.
In 96% der Kinder Schmerzkarten, die wir vor kurzem wegen eines Kinderbuches eingesehen haben, erscheinen die ersten Symptome an den Sehnen der linken Nackenmuskulatur (Sternomastoidmuskel), linkes oberes Schulterblatt (vor der Nacht).
Thus these are among the first hit and will be among the last to leave. The left hip/thigh area was present in 75% of the kids--also a late reverser.
Somit sind diese unter den ersten Symptomen die auftauchen und die letzten, die verschwinden werden. Die linke Hüft- / Oberschenkel Fläche war in 75 % der Fällen ebenfalls betroffen und eine der letzten, die geklärt werden.
The feet, top, sides and bottom, right deltoid tendon more than left are also late clearers.
Die Füße: Sohle, Seiten und Oberberfuß, rechte Deltasehne mehr als links, sind auch eine der letzten, die gereinigt werden.
6. As to why pains are so intense at times even later in treatment.
Warum sind Schmerzen auch nach Jahren der Anwendung von Guaifenesin noch so stark?
Think in terms of the size of the lesion being purged. The posterolateral hips are the largest especially the left. When those areas "feed" the system as they clear, huge amounts are sent to the bloodstream. The kidneys are slow in clearing debris or I don't think we would have our disease. Thus, the substances being cleared (we stick with phosphates), will recirculate in the bloodstream allowing the brain to pick up new deposits. In addition the other muscles and tissues will pick up their fair share and produce aches and stiffness. Once the "feeder" has stopped doing so, the new, mini deposits seem to clear rapidly. All of this may take 2-3 weeks in any given cycle.
Denken Sie an die Größe der zu reinigenden Gebiete. Die hintere/seitliche Hüfte ist die größte Fläche, speziell die Linke. Wenn diese Flächen gereinigt werden, werden hohe Phosphatmengen in den Blutkreislauf geschickt. Die Nieren sind langsam in der Ausschwemmung der Ablagerungen, sonst denke ich, hätten wir keine FMS Somit werden die gereinigten Substanzen im Blutkreislauf recirculieren, dem Gehirn wird erlaubt neue Depos anzulegen.
Zusätzlich werden die anderen Muskel und Gewebe ihren fairen Anteil aufnehmen und Schmerzen und Steifheit wird ausgelöst. Sobald die Große Fläche gereinigt ist, können die neuen kleinen Depos ziemlich schnell gereinigt werden. Dies kann 2-3 Wochen in jedem Zyklus dauern.
7. The speed of recovery is genetically determined. Some are certainly slower than others. I was one of those. Thus, there seems to be a fixation on "two months reverses one year of disease." This is certainly true for the vast majority of people. In fact, we think we are going faster now that we have caught mint in toothpaste--something that does not block everyone.
Die Geschwindigkeit der Genesung ist genetisch bedingt. Einige erholen sich sicherlich langsamer als andere. Ich war einer von jenen. Es scheint so zu sein, dass 2 Monate Guai ein Jahr FMS umkehren. Das ist für die große Mehrheit der Patienten anwendbar. Tatsache ist, dass wir denken, es geht schneller, seitdem wir die Minze in der Zahnpasta als Blocker gefunden haben --- etwas, was nicht jeden blockiert.
Again however, let me stress, if anyone gets totally blocked by ANYTHING each of us, however responsive, is partially blocked by the same item. Many people block intermittently when they wear a different topical product one day and not the next. They purge deposits on their clean days and redeposit on the inadvertent dirty days. This certainly makes for prolonged and ineffective cycling.
Lassen Sie mich trotzdem nochmals wiederholen, falls irgendwer von uns komplett durch IRGENDWAS blockiert wird, wird jeder andere von uns zumindest teilweise durch diese Substanz blockiert. Viele Leute werden zeitweise blockiert, wenn sie ein pflanzliches Produkt an einem Tag anwenden, am nächsten nicht. Sie reinigen Depos währens ihrer „sauberen“ Tage und lagern an unachtsamen „schmutzigen“ Tagen wieder ein. Dies sorgt unzweifelhaft für ein verlängertes und uneffektives Cycling.
I wish everyone including physicians would look at these diseases (FM,hypoglycemia, obesity, diabetes) as a spectrum. At one end are the severely affected patients but at the other end, only the very mildly affected. The same goes for people in their responsiveness to medication. Is it really surprising that some patients clear 90% within four or five months but others of us take years?
Ich wünschte jeder, einschließlich der Ärzte, würden diese Erkankungen ( FMS, Hypoglykämie, Fettleibigkeit, Diabetes) als ein Spektrum betrachten. Zum einen gibt es schwer geschädigte Patienten, aber auch welche mit weniger Symptomen. Das selbt gilt für Personen in Reaktion auf Medikamente. Ist es wirklich überraschend, das einige Patienten 90 % in nur vier oder fünf Monaten reinigen und andere von uns Jahre brauchen?
8. The disease began at birth. Bones tucked away phosphates until they cold tuck no more--genetically determined. When did other tissues pick up deposits that remained below an individual.'s pain threshold? Wimps (low pain threshold) go to doctors sooner--they experience far more pain than the athletic person who has a high pain tolerance. High pain threshold people accumulate more FM before they finally experience sufficient aching and pain to go to a doctor and then go through the waiting process, the delay to a diagnosis.
Diese Krankheit begann mit der Geburt. Die Knochen nahmen die Phosphate auf, bis sie nichts mehr aufnehmen konnten -- genetisch festgelegt. Wann legten andere Gewebe Depos an, die unter der Schmerzgrenze jedes einzelnen blieben? Empfindlichere Menschen (geringe Schmerzstoleranzschwelle) gehen schneller zum Arzt – sie erfahren sehr viel mehr Schmerzen als ein athletischer Mensch, der eine hoche Schmerztoleranzschwelle hat. Menschen mit einer hohen Toleranzschwelle häufen sehr viel mehr Depos an bevor sie schlußendlich genügend Schmerzen empfinden und zu einem Arzt gehen, gehen dann aber durch den Warteprozess, die Verzögerung, bis sie zu ihrer Diagnose gelangen.
9. Without my having my hands on each and every member of the Group, I have no idea how each one is, how much disease lurks in the depths of their bodies (many we cannot get our hands on), how responsive is each one and how "clean" are they with all products?
Ohne dass ich meine Hände auf jedem einzelnen Mitglied der Gruppe habe, kann ich nicht feststellen, wie betroffen jeder einzelne ist, wie viel Schaden in den Tiefen Ihres Körpers vorliegt (auf viele können wir nicht unsere Hände legen), wie reagiert jeder einzelne und wie „rein“ ist er im Umgang mit seinen Produkten?
Additionally, how active do they become when better days come? How persistent are they in continuing all their activities, exercise and work when they are still in the full throes of the illness? All of these things determine the usage of their faulty energy production. Activity uses energy--what we lack in FM. Each person afflicted with the illness continues to perform at some level--totally different from others.
Zusätzlich, wie aktiv werden sie, wenn die besseren Tage kommen? Wie ausdauernd sind sie in der Ausübung all ihrer Aktivitäten, Übungen und der Arbeit solange sie noch in der vollständigen Schmerzen ihrer Krankheit befinden? Alle diese Dinge bestimmen den Defekt ihrer Energieproduktion. Aktivität benötigt Energie – was uns FMSlern fehlt. Jede einzelne Person, die an dieser Krankheit leidet, macht auf einem bestimmten Niveau weiter --- absolut unterschiedlich von anderen.
Ende Teil II.